
Do you know that in Trinidad and Tobago documents to be translated and used for legal purposes need to be translated by a public translator accredited to provide certified translations?
To provide some context, and for our purposes, here is a definition of a certified translation. The requirements can vary from country to country, but a certified translation can be used for legal purposes and the translator or the language service provider accepts responsibility for its accuracy by providing a signed statement and other details as applicable.
If you are in Trinidad and Tobago and need to translate documents such as birth, marriage and death certificates, divorce decrees, educational certificates, transcripts, medical certificates, proof of financial means, power of attorney, notarised documents, affidavits, for civil and criminal proceedings, you need a public translator accredited by the Ministry of Foreign and CARICOM Affairs.
Proof of status as a public translator is also required by foreign government authorities to accompany legal documents leaving the (Trinidad and Tobago) jurisdiction. Before you have your documents translated, to avoid any hiccups with local or foreign authorities, be sure to do your due diligence on your service provider to ensure that the translations will be accepted.
RMC is accredited by the Trinidad and Tobago Government to provide official, certified translations as a public translator. We are familiar with the steps and can advise you accordingly. Email us at pm@rmclanguages.com if you have any questions about this process.